CANÇÕES DE PERGUNTA E RESPOSTA
Ensinar canções pode levar bastante tempo – e se seu grupo é muito multicultural, as chances de todos conhecerem as mesmas canções são baixas. Uma alternativa vem de uma comunidade africana subsaariana que usa canções de “pergunta e resposta” como uma expressão de participação democrática.
Especificamente quando há um líder e respostas do coro, o líder canta uma linha e o grupo a canta de volta. Desta forma, o grupo não precisa ter memorizado a canção ou as letras. Por exemplo, a 350.org tem usado a música And when I rise (E quando eu subir):
And when I rise (And when I rise)
Let me rise up (Let me rise up) Like a bird… (Like a bird…) Powerfully (Powerfully.) And when I fall (And when I fall) Let me fall down (Let me fall down) Like a leaf… (Like a leaf…) Gracefully (Gracefully.)
|
E quando eu subir (e quando eu subir)
Deixe-me subir (Deixe-me subir) Como um pássaro… (como um pássaro…) Poderosamente (poderosamente.) E quando eu cair (e quando eu cair) Deixe-me cair (Deixe-me cair) Como uma folha… (como uma folha…) Graciosamente (graciosamente). |
CANTANDO E LEVANTANDO/SENTANDO
Nossos amigos da Play for Peace (playforpeace.org) cantam juntos uma velha canção escocesa: “My Bonnie Lies Over the Ocean” (“Minha Bonnie repousa sobre o oceano”). Em teleconferências eles cantam juntos, mas com um toque interessante. Sempre que você disser uma palavra com a letra “B”, você se levanta. Se você já estiver de pé e disser uma palavra com “B”, então você se senta. Cantar essa música envolve se levantar e se sentar muitas vezes e, espera-se, muitas risadas!
É claro, você pode adaptar isso para qualquer música que as pessoas possam saber! Por exemplo, em polonês vocês podem cantar a canção infantil “Myj zęby” (e outras com palavras começando com a letra “O”), em espanhol onde vocês podem cantar “Rana Cucú” (alternando sempre que cantarem “Cucú”) ou vocês podem utilizar a música Tagalog “Magkaisa tayo” (numa tradução aproximada “vamos nos unir / que bonito de ver / quando nós todos vivemos juntos em harmonia”).
Letra de Minha Bonnie
My Bonnie lies over the ocean,
my Bonnie lies over the sea, My Bonnie lies over the ocean, O bring back my Bonnie to me.
Chorus: Bring back, bring back, O bring back my Bonnie to me, to me: Bring back, bring back, O bring back my Bonnie to me |
Minha Bonnie repousa sobre o oceano,
Minha Bonnie repousa sobre o mar, Minha Bonnie repousa sobre o oceano Oh traga de volta minha Bonnie para mim.
Refrão: Traga de volta, traga de volta, Oh traga de volta minha Bonnie para mim, para mim: Traga de volta, traga de volta, Oh traga de volta minha Bonnie para mim |
Letra de Rana Cucú
Cucú, cucú cantaba la rana
Cucú, cucú debajo del agua,
Cucú, cucú pasó un caballero
Cucú, cucú con capa y sombrero
Cucú, cucú pasó una señora
Cucú, cucú con traje de cola,
Cucú, cucú pasó un marinero
Cucú, cucú vendiendo romero,
Cucú, cucú le pidió un ramito
Cucú, cucú no le quiso dar,
Cucú, cucú y se echó a llorar
Letra de Myj zęby
Szczotka pasta, kubek, ciepła woda, tak się zaczyna wielka przygoda,
myje zęby, bo wiem dobrze o tym, kto ich nie myje ten ma kłopoty.
Żeby zdrowe zęby mieć, trzeba tylko chcieć.
Szczotko, Szczotko, hej szczoteczko! O! O! O!
Zatańcz ze mną, tańcz w kółeczko. O! O! O!
W prawo, w lewo, w lewo, w prawo. O! O! O!
Po jedzeniu kręć się żwawo. O! O! O!
W prawo, w lewo, w lewo, w prawo. O! O! O!
Po jedzeniu kręć się żwawo. O! O! O!
Bo to bardzo ważna rzecz żeby zdrowe zęby mieć!
Letra de Magkaisa Tayo
Mag-ka-isa ta-yo, mag-ka-isa (Vamos nos unir!)
Na-na-na na-na-na-na-na na
Na-pa-ka-gan-dang do Pag-mas-dan (Que bonito de ver)
Ta Kung-yo y Mag-ka-i-sa (Se todos nos unirmos!)